“Xi issued the warning in a meeting with von der Leyen in April 2023 that was described to the Financial Times by several people. He said the US was trying to trick China into invading Taiwan, but that he would not take the bait. Another person said he had issued similar warnings to his officials.
“习在2023年4月与冯德莱恩的会晤中发出了警告,一些人向英国《金融时报》描述了这一警告。他说,美国试图诱骗中国入侵台湾,但他不会上钩。另一人说,他也向他的官员发出了类似的警告。
The comments provide a window into Xi’s thinking on Taiwan — the most thorny issue in US-China relations.
这些评论为习对台湾的看法提供了一个窗口,台湾是美中关系中最棘手的问题。
Some Chinese academics and retired military officers have claimed that Washington is trying to provoke Beijing by providing weapons to Taiwan and pushing other measures to lure China into military confrontation.
一些中国学者和退役军官声称,华盛顿正试图通过向台湾提供武器和推动其他措施来引诱中国进行军事对抗来挑衅北京。
Speaking at the Asia Society in January, Cui Tiankai, a former Chinese ambassador to Washington, said China would “not fall into the trap somebody may be preparing for us”, in a veiled reference to the US.
今年1月,中国前驻华盛顿大使崔天凯在亚洲协会(Asia Society)发表讲话时表示,中国“不会落入有人可能为我们准备的陷阱”,他隐晦地提到了美国。
Xi’s remark to von der Leyen is the first known case of him making the claim to a foreign leader. Xi also said that a conflict with the US would destroy many of China’s achievements and undermine his goal of achieving a “great rejuvenation” by 2049.”
习对冯德莱恩的言论是他向外国领导人提出要求的第一个已知案例。习还表示,与美国的冲突将摧毁中国的许多成就,并破坏他到2049年实现“伟大复兴”的目标。