三万希婆一秒躺
发表于 2021-7-13 08:57:46
两天把美国众神的原著看完了
我被人尊称为战神、严酷之神、袭击者,还有第三大神。我是独眼之神。我还被称为最高主神、真理探询者,我是严峻之父,是斗篷遮蔽的神。我是全能的父,我是权杖之王。我有无数个名字,正如风有无数个称呼,死亡有无数种方式。我宠爱的乌鸦叫胡因和穆因,意思是思想和记忆。我的宠狼叫弗来瑞和盖瑞,我的爱马叫绞架。
有点意思,个人认为比《谢俊豪的青训岁月》好看
龙鸣
发表于 2021-7-13 09:01:03
独眼之神?
小黄可达鸭
发表于 2021-7-13 09:55:48
个人认为比《谢俊豪的青训岁月》好看
lecter
发表于 2021-7-13 10:00:36
有点意思,个人认为比《谢俊豪的青训岁月》好看
就是一条蛆
发表于 2021-7-13 10:29:34
莫道奥丁一只眼?
justsayyes
发表于 2021-7-13 10:33:01
翻译的还行,语句比较通畅。就是那段关于名字的比喻有点略显突兀,可能原著这段话的语句和前后文连贯,显得会有诗意感,但翻译过来就没这种感觉。
占卜之誓
发表于 2021-7-13 10:58:30
莫道奥丁一只眼?
刘培茄中校
发表于 2021-7-13 11:02:34
莫道奥丁一只眼?
Lilanggege
发表于 2021-7-13 11:17:31
一只眼
avalon
发表于 2021-7-13 12:38:16
莫道奥丁一只眼?
一把跳刀
发表于 2021-7-13 13:18:15
不严峻之父
logly_zhao
发表于 2021-7-13 13:41:23
谢俊豪的青训岁月
qazw2424
发表于 2021-7-13 14:40:51
个人认为比《谢俊豪的青训岁月》好看
towenyu
发表于 2021-7-13 15:18:39
比《谢俊豪的青训岁月》好看
页:
[1]